Българското министерство на културата отправи запитване до македонските си колеги за изясняване на случая с издадените в югозападната ни съседка романи „Железният светилник“, „Преспанските камбани“ и „Илинден“ на Димитър Талев.
По-рано днес наследници на великия български автор сигнализираха, че произведенията му са преведени неточно и издадени без тяхното съгласие. В романите думата „българи“ е заменена на всички места с „македонци“.
През ноември миналата година зам.-министърът на културата Боил Банов и министърът на културата на Македония Елизабета Канческа-Милевска подписаха в София Програма за сътрудничество в областта на културата между министерствата на културата на двете страни, която обхваща периода 2015-2017 г. Според наследниците на Талев тя е била нарушена с подмяната на съдържанието на книгите.
Още от Арт Фактор
Интерактивният спектакъл „Български родов завет“ събира публика в Плиска
Събитието на фондация „Родов Завет“ ще се проведе на 18 юли от 21:00 часа в Царската базилика и ще представи обреди, обичаи и музика, вдъхновени от българското духовно наследство
Светът на киното загуби Сам Нийл - звездата от „Джурасик парк“
Актьорът, превърнал се в емблема на поредицата „Джурасик парк“ и оставил ярка следа в световното кино, си отиде на 78-годишна възраст
Режисьорът Явор Гърдев представи „Вакханки“ в античния Епидавър, предстои и голямо турне в Гърция
Трагедията „Вакханки“ е писана от Еврипид преди повече от 2400 години