25 Февруари, 2026

"Преводачката" на "Под игото" сравни делото си с представянето на Шекспир на съвременен английски език

"Преводачката" на "Под игото" сравни делото си с представянето на Шекспир на съвременен английски език

Иван Вазов

Нели Стефанова констатира, че младите хора са далеч от езика на Вазов

„Нашият език е претърпял драстични промени от Освобождението насам, за да бъдат заменени турските думи. Езикът на младите хора се различава драстично от този на „Под игото“. Това каза пред БТВ Нели Стефанова, която „преведе“ романа „Под игото“ на съвременен български. Тя обясни, че хората, които през цялото време са стояли зад нея, след това са се отказали да се споменават имената в новия „прочит“ на романа на Иван Вазов.  

„Допитах се до самите деца. Според тях ятаганът е сабя. Който ме обвинява, че подценявам децата, просто не познава учениците в 6-8 клас. „Под игото“ е преведен на съвременен български език, както Шекспир е преведен на нов английски език“, коментира още Стефанова.
Сподели:

Коментари (0)

"За свободна Русия": София да отмени концерта на Диана Арбенина

"За свободна Русия": София да отмени концерта на Диана Арбенина

Певицата публично е подкрепила руските военни и техните семейства, като по този начин е допринесла за нормализирането и оправдаването на агресивната война

Роберт де Ниро: Трябва да се отървем от идиота Тръмп! Той разрушава страната

Роберт де Ниро: Трябва да се отървем от идиота Тръмп! Той разрушава страната

Актьорът критикува и поддръжниците на движението MAGA, обръщайки внимание на това, че според него те се държат така, сякаш само те са „истинските американци“:

Културният министър: Ще направя всичко да спрем да говорим дали ще оцелеем

Културният министър: Ще направя всичко да спрем да говорим дали ще оцелеем

"Смятам да събера хората по гилдии и да работим за тази стратегия и докъдето стигнем, следващото правителство да продължи, защото все не започваме."