15 Януари, 2026

"Преводът" на "Под игото" бил като ампутация на крайник, за да се запази животът на човека или животното

"Преводът" на "Под игото" бил като ампутация на крайник, за да се запази животът на човека или животното

"Правенето на подобен превод е светотатство, кощунство. Аз съм съгласна с тези обвинения от страна на моите опоненти. Но питам: Трябва ли да се отреже част, за да се запази цялото? Трябва ли да се отреже крайник, за да се запази животът на човека или животното? Трябва ли да се наруши сакралността на този текст, за да може информацията от него да стигне до днешните и идните поколения? Нашият отговор е "Да", заяви пред БНТ Нели Стефанова, издател, "преводач" на "Под игото" на съвременен български език.

"Ние предлагаме два варианта на решение на този въпрос. Вариантът децата сами да търсят в интернет значението на думите не работи, защото веднъж оказали се там, децата намират значително по-интересни неща там.

Родителите, които са млади хора също не биха могли да се справят с този текст", твърди Стефанова и добави, че пред децата трябва да се поставят задачи, с които те могат да се справят.

Сподели:

Коментари (0)

Здравният министър на САЩ: Не зная как Тръмп е още жив

Здравният министър на САЩ: Не зная как Тръмп е още жив

Той описва Тръмп като човек, който се храни много нездравословно, но има "издръжливостта на божество“.

БНТ ни учи как да падаме на седалището си с приложна магия! А  100 тояги на голо по това на Кошлуков?

БНТ ни учи как да падаме на седалището си с приложна магия! А 100 тояги на голо по това на Кошлуков?

Съветите са наистина от областта на магията и биха могли с лекота да се използват от Хари Потър:

Най-известната дума в Русия шашна русияните...

Най-известната дума в Русия шашна русияните...

Думата е съкращение на фразата „oll korrect“ и става известна по времето на президентската кампания в САЩ през 1940 година