Мохамед Халаф
Медийният съветник на литературната наградата „Шейх Хамад“ за превод и международно разбирателство д-р Ханан Ал-Файяд, е на посещение в България. Тя е професор по литература в университета в Доха и писател.
Целта на визитата и е да се запознае с потенциалните кандидати за отличието. Тя се срещна още с преподаватели и студенти в специалност арабистика в два големи български университета - Софийския университет “Св. Климент Охридски” и Нов български университет. Провела е разговори с няколко български издателства сред които “Изток - Запад”, “Резума” и това към Главното мюфтийство в България.
С ръководителя на катедра "Арабистика и семитология" в СУ проф. Симеон Евстатиев медийната съветничка на наградата д-р Ал-Файяд е обсъдила възможността на сътрудничество в различни облаци на образуванието и преводи на Художествената литература. Целта е да се насърчат уменията за качествен превод от арабски на български и обратно.
Специална среща е имало и с директорката на Държавен културен институт към българското външно министерство - Снежана Йовева-Димитрова. В рамките на срещата са били обсъждани възможностите за сътрудничество между България и Катар в областта на литературата, изкуството и културни фестивали. Организиране на изложби, премиери на книги, представяне на българското културно наследство в Катар.
По време на кратката си визита в страната ни д-р Ханан Ал-Файяд се е срещнала и със Съюза на преводачите в България. С тях са били обсъдени инициативи за превод на арабска литература на български и съответно на български писатели на арабски. Катарската страна е заявила готовност да подкрепи работата на Домът на литературата и превода в България към съсловния съюз.
Заслуга страната ни да стигне до номинациите за наградата „Шейх Хамад“ за превод и международно разбирателство, има един от най-добрите ни преводачи от арабски език Мая Ценова. Пред сайта на Съюза на преводачите тя обяснява, че българският език в включен в регламента на наградата „Шейх Хамад' за 2023 г.
По думите на Ценова целта е да се удостоят дългосрочните усилия, полагани от отделни лица и институции в сферата на превода от и на арабски език. Наградата се връчва на базата на поредица от издания, осъществени в сферата на превода от и на арабски език и допринесли за обогатяване на общуването в областта на културата и познанието.
История на наградата
Призът „Шейх Хамад“ за превод и международно разбирателство е катарска литературна награда за превод от и на арабски. Общата стойност на наградата е 2 милиона долара. Наречена е в чест на Хамад бин Халифа Ал Тани, управляващият емир на Катар от 1995 до 2013 г. Тя е сред литературни награди с най-висока стойност в света за превод.
Още от Арт Фактор
Премиера: "Моите истории" на Георги Борисов в Софийска градска художествена галерия
Двутомното издание на бележития български творец ще бъде представено от Тони Николов и Румен Леонидов
HBO попари киноманите: Мини сериалът „Пингвин“ приключи…(Видео)
Базиран на комикси на DC, в него няма супергерои - само обикновени смъртни хора с обичайните си скучни планове за живота
Археолози откриха най-старата азбука в древна гробница в Сирия
Писмеността е датирана около 2400 г. пр.н.е., като тя предхожда с около 500 години други известни азбучни писмености.