16 Януари, 2026

Не сте болшевики – болшевици сте – осъзнайте се!

Не сте болшевики – болшевици сте – осъзнайте се!

У нас денационализирани субекти приеха заедно с идеологията си, и нейния догматичен, сакрален език, тоест езика на „победилия руски пролетариат”

Виолета К. Радева, специално за Faktor.bg

От няколко години чрез статиите и книгите, които пиша, както и чрез социалната мрежа, се опитвам да изправя една съзнателно наложена грешна езикова форма. За съжаление коректорите в издателствата, както и в хартиените вестници, доколкото все още съществуват коректори поне в големите издателства, едва ли допускат, дори когато и някой друг положи усилия в тази посока, да бъде посегнато върху утвърденото като норма от учените езиковеди изключение от правилата за езиково формообразуване. 
За какво става дума?
Покрай отбелязването на 141-та годишнина от сключването на примирието в Сан Стефано между двете воюващи през 1877-1878 г. империи – Руската и Османската, а особено покрай официалното посещение на руския министър-председател Дмитрий Медведев, в медиите и преди всичко в социалните мрежи бяха актуализирани много аспекти от отношенията между България и Русия: исторически, политически, икономически, религиозни. Реанимирани  бяха изтъркани от употреба шаблони, особено

 в русофилския спектър на българското общество

 Мастити професори и партийни лидери на гласовити партии и партийки припомнят за „братските връзки” между техните основатели и руските им побратими. Чухме и четохме за вековната „дружба” и единомислието по генералните въпроси на философията и практиката между руските и българските комунисти, мутирали заедно и превърнали се с обединени усилия в един нов идеологически Франкенщайн –

 „ляво-олигархично православие”

 Защото нито руските, нито българските потомци и наследници на комунистите могат и искат да забравят болшевишкото си минало.
Покрай това болшевишко минало, което неминуемо  попадна, дори и епизодично и периферно, в полезрението на различни политически коментатори, анализатори, социолози и журналисти, се завъртя в употреба една от многото навлезли особено след окупацията от съветската армия на България и нейното ускорено съветизиране и болшевизиране руска дума – „болшевик” и нейните производни.  Тя е една от онези дразнещи русизми, усвоени и утвърдени особено през втората половина на ХХ век от номенклатурата в речи, доклади, агитационни брошури и т.н., които са възприети нагаждачески, по силата на цензурата и автоцензурата от бюрокрацията и от пропагандните средства. Сред тях са продължаващите да битуват нелепи думи като „касае се”, „закупувам”, „зачета” /вместо „прочета”/, „считам” и много други. Но докато цитираните думи поне формално се подчиняват на българските езикови норми, а не са привнесени механично, то „болшевик” и „меншевик” правят изключение и са 

свидетелство за идеологическо лакейство,

 за подлизурство, нагаждачество и слагачество. 
Нормално в нашия език, както се знае от граматиката на българския книжовен език, при образуването на множествено число на многосричните съществителни имена от мъжки род в случаите, когато неопределената форма за ед. ч. завършва на съгласен звук, окончанието се прибавя обикновено направо към тази форма, например „буквар” /ед. ч./ – „буквар-и” /мн. ч./. Има обаче още едно граматическо правило, което действа в тези случаи, а то е, че задноезичните съгласни „г”, „к”, „х” пред окончанието „-и” според закона за II палатализация преминават съответно в „з”, „ц”, „с”, например „валог” /ед. ч./ – „валоЗ-и” /мн. ч./; „ученик” /ед. ч./ – „учениЦ-и” /мн. ч. /; „сиромах” /ед. ч./ – „сиромаС-и” /мн. ч./. В много редки случаи този закон не се спазва, например при образуването на мн. число от следните думи: орех – орехи; успех – успехи; присмех – присмехи. Както се вижда, тук е нарушен законът за палатализацията при съгласния звук „х”.
След ВОСР и измудрените от Ленин и съобщниците му две крила на руските социалдемократи, в руския език навлизат понятията „болшевик” и „меншевик”. „Болшевишка” е наречена партията на Ленин, съставена от много нейни членове, тоест от множество единици „болшевик”. На български, както вече стана ясно, множественото число на съществителното „болшевик” трябва да е „болшевиЦ-и”. Да, ама не, както казваше покойният Петко Бочаров. Папагалски българските болшевици приемат и налагат руската форма „болшевиК-и”.
Нека всеки да се опита да изговори в множествено число обичайни за езика ни думи, макар някои да са също с чужд произход, навлезли в езиковия ни фонд от латински, френски и други езици покрай нормалното развитие на техниката, науката, обществения живот и т.н., завършващи на „-ик”. Ето някои примери:
работник – работниЦи
чиновник – чиновниЦи
монтажник – монтажниЦи
медик – медиЦи
войник – войниЦи
алхимик – алхимиЦи
прозаик – прозаиЦи
вестник – вестниЦи
лаик – лаиЦи
мръсник – мръсниЦи
мазник – мазниЦи
развратник – развратниЦи
разсипник – разсипниЦи.
Всеки би могъл да допълни примерния списък с редица още думи и да се увери колко неестествено, несвойствено, чуждо е да се пише и произнася на български език „болшевиКи” вместо „болшевиЦи”.
Това, че в колективната „История на България” /1994 г./ ст.н.с. д-р Стойчо Грънчаров пише: „За сметка на това те заедно с болшевиките бяха единствените, които образуваха Коминтерна като единни партии” /с. 556/, все още е донякъде обяснимо и извинимо. Това е времето на комунистическия ренесанс на тукашното ехо от Горбачовата „перестройка” и прословутата „гласност”, но... само за

 съгласните с довчерашните комунисти,

 преобразили се като какавиди изведнъж в „демократи”. Времето, когато знамето и олицетворението на „новото време” Жельо Желев заявяваше в интервю за в. „Българска армия”, че е бил и си остава марксист, както се легитимира и друга знакова фигура от СДС, д-р Петър Дертлиев, спирайки публикуването на статиите от проф. Милен Семков в петъчните броеве на в. „Свободен народ”, разобличаващи марксизма, със същия аргумент – че той е марксист. 
Няма нищо странно и в това, че в Уикипедия също се говори за „болшевиКи и меншевиКи” след разцепването на РСДРП през пролетта на 1917 година. Още повече, че текстът е превод от страницата „Болшевик” в Уикипедия на руски. Това, че българските комунисти, анархисти, социалисти, марксисти, ленинисти, русофили и всички останали леви маргинали употребяват също като нещо най-нормално думата „болшевиКи” за мн. ч., също е някак естествено. Те, по същността си, са денационализирани субекти, приели, заедно с идеологията си, и нейния догматичен, сакрален език, тоест езика на „победилия руски пролетариат”.
Необяснимо на пръв поглед е, че мастити учени, писатели и журналисти  продължават папагалски да употребяват подобни езикови недоразумения. Но само на пръв поглед е необяснимо. В Българската академия на науките има цял институт за български език със своя солидна бюрокрация от директори, заместници, научни секретари, с професори, доценти, изследователи, сътрудници и така нататък внушителна кохорта учени. Би могло да се помисли, че освен непрекъснато от 30 години насам да опростяват все повече и повече както правописа, така и граматическите правила в съзвучие с общата полуграмотност, биха могли и да отстранят подобни езикови недоразумения, меко казано. Като знаем обаче по какъв строг, безпощаден идеологически критерий бяха подбирани кадрите за БАН-ските институти и колко непробиваеми са за инакомислещи, тъй като комунистическата, заварена от соцвремената научна маса непрекъснато се самовъзпроизвежда, то трябва да спрем да се изненадваме от тяхната все по-голяма вкостенялост и от мъртвилото, царящо там.
Но надежда има. А тя е все повече хора от различни възрастови групи да се замислят и в общуването помежду си – лично или в социалните мрежи, да наложат правилната форма болшевиЦи. 
Сподели:

Коментари (0)

Е, господа възрожденци, пийте едно кафе за събуждане от заблудите на Радев!

Е, господа възрожденци, пийте едно кафе за събуждане от заблудите на Радев!

Президентът е последният избор на ГЛОБАЛИСТКИЯ ОКТОПОД в България и всички други представления и игрички са за неподготвените

Може ли малък модулен реактор да спаси столичната "Топлофикация"

Може ли малък модулен реактор да спаси столичната "Топлофикация"

Финландският ядрен регулатор е получил документацията на концептуалния проект, необходима за предварителен преглед на безопасността. Ако всичко върви добре изграждането на първия ММР може евентуално да започне през 2029 г.

Защо дата 11 януари 2026 година е толкова важна за Кремъл?

Защо дата 11 януари 2026 година е толкова важна за Кремъл?

Пакетът от 100 милиарда долара, подготвен от САЩ и други съюзници на Киев е един от най-мощните инструменти за дългосрочно възпиране на Москва и засили отбранителните способности на Украйна