23 Ноември, 2024

Резил – БПЦ фалшифицира Комюникето от Аман под руска диктовка

В случая не става дума за грешен превод, а за хибридна операция в полза на Московската патриаршия

Българската православна църква за пореден път демонстрира, че за да угоди на руските си господари е готова на всякакви манипулации и фалшификации.

Бдителни духовници разкриха пред Faktor.bg, че на сайта на Патрирашията вчера е публикуван манипулиран официалният текст от Комюникето на православната среща в Аман, Йордания. Тя бе свикана по инициатива на Йерусалимския патриарх Теофил Трети, но на нея от 15-те православни Църкви присъстваха само предстоятелите на Йерусалимската, Московската, Чешката и Полската патриаршии. Срещата бе по идея на Владимир Путин, а на нея трябваше да се препотвърди 

господството на Руската църква над Украйна

Комюникето от Аман е подписано официално на руски, гръцки и английски език. В най-важния пасаж от  него се казва:


„В атмосфере братской любви собравшиеся на встрече согласились с тем, что решения, касающиеся вопросов православного значения, включая предоставление автокефалии отдельным Церквам, должны быть окончательно оформлены в духе всеправославного диалога и единства, а также всеправославного консенсуса”.

„Στην ατμόσφαιρα της αδελφικής αγάπης, εκείνοι που συγκεντρώθηκαν για τη συνάντηση συμφώνησαν ότι οι αποφάσεις που αφορούν ζητήματα ορθόδοξης σημασίας, συμπεριλαμβανομένης της χορήγησης αυτοκεφαλίας σε συγκεκριμένες Εκκλησίες, θα πρέπει να οριστικοποιηθούν με πνεύμα πανορθόδοξου διαλόγου και ενότητας, και Ορθόδοξη συναίνεση”.

„In the atmosphere of fraternal love, those gathered for the meeting agreed that decisions concerning issues of Orthodox-wide importance, including the granting of autocephaly to particular Churches, should be finalised in a spirit of pan-Orthodox dialogue and unity, and with pan-Orthodox consensus”.

Текстът на Комюникето е публикуван незабавно от ТАСС, въз основа на сайта на Московската патрирашия: „В атмосфере братской любви собравшиеся на встречу согласились, что вопросы всеправославного значения, в том числе дарование автокефалии тем или иным Церквам, должны решаться в духе всеправославного диалога и единства и на основе всеправославного консенсуса”.

bpc_aman.jpg

Малко по-късно се появява и българският му вариант, който е качен неизвестно от кого на сайта на БПЦ: „В атмосфера на братска любов, събраните на срещата се съгласиха, че решенията, засягащи проблеми от всеправославна важност, включително даването на автокефалия на определени църкви, трябва да се решават в дух на всеправославен диалог и единство, и с всеправославен консенсус”. Съвсем ясно е, че българската версия е взаимствана 

дословно от сайта на руския патриарх Кирил

Къде е разликата между оригиналния текст и версията на РПЦ и БПЦ? Пропусната е една  важна дума от оригиналния текст от Йордания: „οριστικοποιηθούν”, англ. „finalised”. Тя обаче кардинално променя смисъла. В оригиналния текст се  акцентира на взимането на решение и неговата последваща рецепция (приемане) от останалите църкви. Тоест комюникето не оспорва правата на Вселенския патриарх Вартоломей да взима "решения от всеправославно значение" като издаване на Томос и обявяване на нови Църкви. То само казва, че в крайна сметка те трябва да бъдат приети от останалите църкви. Това е абсолютно очевидно не само от каноните, но и неведнъж е ставало в историята на Източните патриаршии през Османския период.

Версията обаче от сайта на Руската и Българката патриаршия е различен, а това променя не само смисъла на целия документ, но предава и друга стойност на целия форум. Едното е: „взетите решения трябва да бъдат финализирани с последващ консенсус”, а точно обратното е "решенията трябва да бъдат вземани с консенсус". Съвсем явно, че не става дума в българската публикация за грешен превод от оригиналния текст, а за целенасочен превод от сайта на Московската патриаршия, където вече е бил подменен и фалшифициран смисълът. Дребната на пръв поглед манипулация има безспорно за цел да предаде усещането, че

Руската църква е излязла победител от срещата в Аман,

а другите църква трябва да се съобразяват и с нейната позиция.

БПЦ запази достойнство като отказа да участва на хибридния форум в Йордания, въпреки натиска, който и оказваха русофилите – Гавраил Ловчански, Данаил Видински и Йоан Варненски.

Сега БПЦ и патриарх Неофит трябва бързо да отстранят фалшивия превод, но и да дадат обяснения, КОЙ е подривникът и заради чии интереси манипулира православните в България. Трябва да е ясно КОЙ разпространява фалшив текст на Комюникето от Йордания в официалния сайт на БПЦ-БП. Или и този сайт е фейк и не се поддържа с благословение от Св.Синод за истина и достоверност?

Сподели:

100 години храм „Св. Александър Невски“ – 100 години се кланяме на фалшив светец, васал на Златната орда

Руската духовна окупация продължава, а това е гавра с паметта на Апостола и останалите български светци

Доклад-бомба: Офицери от армията и разузнаването на НАТО в колаборация с руските мрежи за хибридни операция

Руски държавни медии прокарват промосковска пропаганда чрез сенчести културни и политически организации

Представянето на един антибългарски пасквил в Босилеград - сръбски буламач, нито се яде, нито се пие...

Да теглиш гранична бразда посред селото, да разделиш семейства, братя и сестри, роднини и съседи и после да твърдиш, че те принадлежат на различни етноси, е истинско престъпление